La Belle Epoque (Lyrics Translation)


I am so in love with the lyrics 
Though I don't quite agree with the SVT release which said it was a 'knife-sharp' portray of current Sweden
It's a very realistic one, but to me not to the extent that would stab me bad.

I really wanted to try translate it myself for that reason (and now that I'm finished  when I compared it to other versions online I still like mine better)

La Belle Epoque

kent

Original text: Jocke
Translation: K. Solabis


I am the hand that holds the flag
I am the pickpocket at the Central Station (note 1)
I am the bomb in the terminals
in the bag that's been left behind

I am the first cold rains
I am the frost where nothing grows
I am that half year of darkness
in the land that god forgot

I am the teargas in the handbag
I am of the Ravekommissionen (note 2)
The xenophobic politics
I am the suicide statistics
I am the wilderness, the roofies
I am the jealousy, the alcohol
I am the the Payday Loan (note 3)
I am the battue on the playground

All for all and one for one
All for all and one for one
All for all and one for one
So we start all over again

I am the mist at the memorial
The wind on the bridge over the sound
I am the suspicious neighbours
fucking Finns, Norweigians and Danes
I am the knive in inside pocket
I am all the weapons we have exported
I am the soldiers in the villages 
I am the land mines

I no longer vote in the election
I am the the Medodifestivalen (note 4)
I am those who walk into the walls
I am those who walk through the glass

I live in the biggest city
I give money to Save The Children
and my computer is full of pictures
that should have never been taken

All for all and one for one
All for all and one for one
All for all and one for one
So we start all over again

I am the hand that rocks the cradle
I am the State and the capital
I am the safety manual
Anonymous comments
I am the cyberbullying
I am the Big Mac that you're eating
I am mosques and cathedrals 
I am the Bible and the Koran

All for all and one for one
All for all and one for one
All for all and one for one
So we start all over again

                                                  
Notes:
1. It was Centralen in Swedish, which can just mean 'the centre' or, central station (or even more specifically it could refer to Stockholm central station). I reckon the latter fits into the context better
2. Ravekommissionen, I kept the original text here because it's a special term referring to a police force in Stockholm that deals with youth nicotine and drug usage
3. Swedish: sms-lånen, literally the SMS loan, it is comparable to Payday Loan in most English-speaking countries
4. Medodifestivalen. Wikipedia explains it better (http://en.wikipedia.org/wiki/Melodifestivalen) and no, it's not Eurovision.


Posted in , , , , . Bookmark the permalink. RSS feed for this post.

Leave a Reply

Search

Theme provided by Nordic Themepark.